onsdag 23 november 2011

Färre böcker översätts till svenska, en egen fundering

Tidigare i veckan har det skrivits, i någon av de stora dagstidningarna, om att färre böcker kommer att översättas till svenska. Hmm.. tänker jag, då måste jag börja läsa på engelska. Trots att jag har några ynka universitetspoäng i engelska och förr läste obehindrat på engelska har något hänt. Jag tycker att det är jättejobbigt att läsa på engelska nu. Det går långsamt och jag hinner inte att läsa allt jag vill... men om man vill läsa vissa böcker och de inte översätts .. ja då blir jag tvungen att läsa på engelska.
Dessutom måste jag ha koll på böcker inom andra språkområden som översätts till engelska för att inte missa något där och sedan läsa böcker från ett annat språkområde som översätts till engelska... klurigt.
Ibland kan jag tänka att det är en miss att vara globalt litterärt intresserad och tala ett minoritets språk.

6 kommentarer:

  1. Jag tycker att det är väldigt illa det där med bristen på översättningar. Jag ser ofta att det både i Danmark och i Norge översätts många böcker som aldrig når svensk publik. Jag begriper ingenting. Urdåligt att man inte översätter mera. Modern svensk litteratur i all ära men det finns så mycket annat. Jag har inga problem med att läsa på engelska men det hjälper ju inte alltid- det finns massor av intressant litteratur som ges ut på andra språk också- jag kämpar med både tyska och franska ( jag har inte haft närheten till de språken på evigheter) och då går det trögt trots att jag har studerat dem... men- jag får väl kämpa vidare. Jag blir faktiskt j-t förbannad när jag läser om hur man drar ner på översättningarna.

    SvaraRadera
  2. Ja, det är ganska illa det där. Det är inte direkt alla som kan eller tycker om att läsa på engelska eller något annat språk. Fast ett bra tips däremot att vänja sig vid att läsa på engelska om man vill är att börja lyssna på det. Harry Potter som ljudböcker till exempel eller någon annan YA litteratur. Sen går läsningen av bara farten :)

    SvaraRadera
  3. Jag brukar aldrig läsa böcker på engelska,så jag tycker det är mycket tråkigt att allt färre böcker översätts från engelska till svenska. Det händer att jag läser en bok på tyska, men det blir väl i ärlighetens namn inte så ofta...

    SvaraRadera
  4. Ingrid: Ja det är trist att vi missar bra litteratur som inte översätts.Intressant att det översätts fler böcker på norska och danska. De är väl färre än vi???
    Jag läser förvisso på engelska och spanska som jag väldigt mycket poäng i och t o m på franska till nöds. Men med åldern har jag blivit lat. Jag måste nog börja tänka om.
    Lingonhjärta: Ja jag måste börja läsa på engelska. Det är inte så att jag har svårt för det men är mest bekväm och känner ett motstånd. Vad är YA litteratur?? Young adult eller något sådant?
    Maria: Det krävs ju mer av en att läsa på ett annat språk. Har man all tid i världen att läsa så kan man väl läsa på alla möjliga språk och bestämmer sig för det:)

    SvaraRadera
  5. Åh förlåt. Menar så klart young adult litteratur. Sådant som är lätt att lyssna på och har ofta mycket action. Typ The hunger Games. För då ledsnar man inte på att lyssna. Men Harry Potter med uppläsare Stephen Fry är bland det bästa jag lyssnat på. Har fnissat mig igenom snart hela serien :)

    SvaraRadera
  6. Tack Lingonhjärtat då gissade jag rätt;)

    SvaraRadera